Miksi ihmisellä on suomen kielessä pituus eikä korkeus? Ihminen on kai tätä ulottuvuutta mitattaessa yleensä pystyasennossa, jolloin korkeus olisi täsmällisempi ilmaisu. Onhan pituus toki yksi SI-järjestelmän seitsemästä perusyksiköstä, mutta SI-järjestelmää ei tainnut olla käytössä kun sanan käyttö on kieleen vakiintunut.
Englannissa termi on oikeammin height, muista kielistä en nyt mene väittämään. Mahdolliset tietäjät kommentoikoot.
Olisiko käytäntöön syynä se, että henkilön pituuden tietoa ei ole tarvittu kuin ruumisarkkua rakennettaessa ja silloin henkilö on ollut jo vaaka-asennossa? Tai sitten korkea-sana on myöhempää perua ja pitkä-sanaa on käytetty sen sijasta.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
1 kommentti:
Niin, ruotsinkielessä mennään kuten meillä. Siinäkö syylliset että on mittailtu vain vaakatasossa? Joukkueita jaettaessa laitetaan usein pituusjärjestykseen, kysyn vaan minkä pituuden mukaan?
Lähetä kommentti